lunes, 2 de abril de 2012

"Bellaco"

El DRAE define el adjetivo “bellaco” como “Malo, pícaro, ruin. (…) ||2. Astuto, sagaz (…)”. Igualmente registra que en México  “bellaco” es,  “Dicho de una caballería: difícil de gobernar”. Aunque el  DRAE  no lo diga, igual  significado  tiene también en Venezuela: “Tenga cuidado, que ese caballo  es muy bellaco”; “Le puedo prestar una mula, pero es muy  bellaca”.

El DRAE registra también el sustantivo “bellaquería” y el  verbo “bellaquear”.

El “Diccionario CLAVE” señala igualmente que “bellaco es,  referido a una persona o a su comportamiento, malo y despreciable en cualquier aspecto”.

El “Diccionario de uso del español de América y España VOX” amplía y precisa la definición: “(…) Que es malo moralmente y ruin; en  especial, que comete delitos: poca valentía demuestran los bellacos que, cual cazadores  furtivos, asesinan a ancianos por la espalda, tienden cebos  explosivos  junto a niños y rematan a las madres en presencia de sus  criaturas; mentir como un bellaco”.

El “Diccionario del español actual”, de M. Seco,  O. Andrés y G. Ramos agrega, a los significados ya vistos los de bribón y mentiroso o embustero, este  último referido especialmente a la frase frecuente “mentir como un bellaco”.

En el monumental “Diccionario de uso del español” de doña María Moliner se dice que “bellaco” equivale a “Astuto o taimado. Pícaro”.

Finalmente en el “Diccionario Anaya de la lengua” se dice que la palabra “bellaco” se refiere “a la persona que es despreciable  porque actúa con maldad y falta de honradez”, y da como sus  sinónimos a “bribón” y “malvado”. Registra, además, como  usual en Ecuador y Panamá el significado de “Valiente”. “Bribón", por su parte, es “haragán” y “pícaro” (DRAE). Pero es de advertir, como ya lo hice en un artículo reciente, que en  Venezuela el adjetivo “pícaro” no siempre es peyorativo, y frecuentemente lo usamos mas bien como una expresión de  gracia y simpatía para referirnos a las travesuras e ingeniosidades de ciertas personas.

Como se ve, todas estas definiciones son bastante  coincidentes. Y aunque ninguno lo da como tal, el uso de  “bellaco”, al menos en nuestro país, tiene un carácter coloquial o familiar.

“Bellaco” es palabra de origen incierto

No hay comentarios:

Publicar un comentario