En numerosos países hispanoamericanos, mucama designa a una criada del
servicio domástico o, en algunos casos, a las personas encargadas de la
limpieza de un hotel u hospital.
A pesar de que el Diccionario de la Academia marca este vocablo como
"brasileño de origen incierto", llama la atención el hecho de que
aparezca tambián en Cuba, país que, prácticamente, no ha recibido
influencia lingüística de Brasil.
Ocurre que esta palabra proviene de mukama, voz de la lengua
africana quimbundo, con el significado de "esclava que es amante de su
señor". Como el quimbundo se habla en Angola, de donde provenían buena
parte de los esclavos llevados tanto a Brasil como a Cuba, parece
evidente que mukama de haber ingresado directamente desde el Continente Negro hacia esos países y sufrido en ambos el mismo cambio de significado.
No hay comentarios:
Publicar un comentario